Termini & condizioni

Esonero di responsabilità legale

Dopo avere effettuato l’ordine e dopo avere ricevuto il modulo di approvazione via posta elettronica, sei soggetto ai termini del nostro accordo commerciale (riportato in seguito).

Se annulli il tuo progetto di traduzione dopo avere dato la tua approvazione, sarai costretto a pagare tutto il lavoro effettuato. Nota che quando invii un incarico a TBT, accetti i termini di questa politica e il nostro accordo commerciale.

Copyright del testo originale

TBT accetta ordini dai clienti che intende che questa relazione commerciale è da considerarsi riservata e non include terzi. TBT ha il permesso, in determinate situazioni, di utilizzare l’assistenza di traduttori che non fanno parte della nostra rete di consulenti. Tuttavia, in tali casi, questi traduttori saranno soggetti a firmare un accordo vincolante di non divulgazione in relazione al lavoro specifico che dovranno portare a termine.

In ogni caso, il Cliente esonera TBT da ogni responsabilità civile e penale che possa sorgere da infrazioni di leggi di copyright e/o diritti di traduzione come pure da azioni legali, incluse quelle che possano sorgere tra individui a causa dei contenuti del testo originale o tradotto.

Tariffe e preventivi

In seguito ad avere emesso il proprio preventivo, TBT è vincolato a fornire i propri servizi alle condizioni e prezzo ivi indicati, a meno che il cliente non richieda servizi aggiuntivi in seguito all’emissione del preventivo iniziale. I preventivi emessi per la traduzione di file scansionati in PDF/TIF si basano sul presupposto che il numero di parole calcolato è limitato al massimo calcolato tramite il campo di download.

Consegna e Pagamento

Quando testi, documenti, materiale pubblicitario e promozionale devono essere usati per le normali attività commerciali, si accetta come pratica standard che il pagamento della tariffa a Translator Group trasferisca automaticamente tutti i diritti relativi al testo al Cliente a tempo indeterminato inclusi i diritti d’autore e il diritto di modificare il testo.
Translator Group non deve rivalersi sul cliente in relazione alla traduzione a meno che questo sia concordato per iscritto. Il cliente non ha il diritto di pubblicare, distribuire o usare in altro modo il testo tradotto o prodotto fino al completo pagamento del servizio.

Copyright di traduzione

Quando testi, documenti, materiale pubblicitario e promozionale devono essere usati per normali scopi commerciali, si accetta come pratica standard che il pagamento del corrispettivo a The Translator Group trasferisca automaticamente tutti i diritti relativi al testo al Cliente a tempo indeterminato inclusi i diritti d’autore e il diritto di modificare il testo. The Translator Group non può avanzare alcuna pretesa nei confronti del Cliente in relazione alla traduzione, a meno che questo sia stato concordato per iscritto. Il Cliente non ha alcun diritto di pubblicare, distribuire o usare in altro modo il testo tradotto o prodotto fino al totale pagamento della traduzione.

Riservatezza e salvaguardia dei documenti del cliente

TBT non è autorizzato in nessuna circostanza a divulgare informazioni contenute nei testi dei documenti originali o delle traduzioni a terzi senza l’espressa autorizzazione del Cliente.

TBT ha la responsabilità di salvaguardare i documenti o traduzioni dei clienti, comprese le copie, finché rimangono in possesso de TBT, il quale dovrà occuparsi dello smaltimento sicuro di tali documenti.

Cancellazioni

Se il Cliente ordina il lavoro di traduzione e, in seguito, annulla l’incarico, il Cliente dovrà pagare TBT una somma proporzionale al lavoro completato (porzione adeguata della tariffa stabilita in origine) e una somma che varia in base alla quantità di tempo dedicata a ricerche e preparativi preliminari, oppure il Cliente sarà tenuto a pagare TBT un compenso pari ad una somma accordata da entrambe le parti. La porzione di lavoro completata dovrà essere messa a disposizione del Cliente in seguito ad avere ricevuto il pagamento.

Limiti di responsabilità

TBT non sarà in nessun caso responsabile per danni diretti, indiretti, incidentali, speciali o consequenziali o per danni dovuti a perdite di profitti, di rendita, di dati o d’uso.

Indennità

Accetti di difendere, tenere indenne e manlevare The Business Translator/the translator Group, i suoi direttori, impiegati e agenti da e contro ciascun e tutti i tipi di reclamo, responsabilità, danni, perdite o spese, ivi incluse ragionevoli spese legali e costi scaturiti da, o in qualunque modo, connessi con il tuo accesso per fare uso dei nostri servizi.

Foro competente

Qualsiasi controversia legata al tuo accesso ed all’utilizzo del servizio è regolata dal diritto svizzero. Qualunque azione legale o procedimento legato al tuo accesso o utilizzo del sito dovrà essere avviato presso un tribunale svizzero. The Business Translator/The Translator Group e gli utenti concordano la competenza legale ed approvano il foro competente dei suddetti tribunali per qualunque azione o procedimento legale.

Reclami e cause

Tutti i reclami relativi al lavoro effettuato saranno presentati dal Cliente a The Business Translator/the translator Group (o viceversa) entro 30 giorni dalla data di consegna della traduzione.

 

News

2015-06-08 The Translator Group, ora certificata secondo lo standard ISO17100: The Translator Group, dal 1° giugno è una delle prime agenzie di traduzioni in Europa ...

  Maggiori informazioni...

2014-06-26 The Translator Group tra i primi 100 fornitori di servizi linguistici nel mondo: La società di ricerche di mercato Common Sense Advisory, con sede in Massachusetts, ...

  Maggiori informazioni...

Contattaci!

Assistenza clienti Europa

Obere Balgenstrasse 3
CH-6062 Wilen
E-mail: office(at)the-business-translator.com
Skype: the-translator
Tel: +41 79 299 1311
E-mail: office(at)the-business-translator.com
Skype: the-translator